We are delighted to present to you our latest arrivals:
First row (from left to right):
Uwe Johnson, Jahrestage: Dutch edition published by Van Oorschot, translated by Marc Hoogma
Ingeborg Bachmann / Paul Celan, Herzzeit: Portuguese edition published by Antígona, translated by Claudia J. Fischer and Vera San Payo de Kemos
Andreas Michalsen, Heilen mit der Kraft der Natur: Korean edition published by Open Books
Erika Fischer-Lichte, Ästhetik des Performativen: Italian edition published by Carocci, translated by Tancredi Gusman
Hans Magnus Enzensberger, Tumult: Croatian edition published by Disput, translated by Damjan Lalović
Alice Miller, Am Anfang war Erziehung: Greek edition published by Printa / Roes, translated by Evi Mavrommati
Second row (from left to right):
Axel Honneth, Anerkennung: English edition published by Cambridge UP, translated by Joseph Ganahl
Winfried Menninghaus, Wozu Kunst?: Japanese edition published by Hosei UP, translated by Shuichi Ito
Peter Handke, Langsame Heimkehr: Norwegian edition published by Gyldendal Norsk, translated by Unn Bendeke
Christa Wolf, Kein Ort. Nirgends: Arabic edition published by Al Karma
Peter Handke, Die Angst des Tormanns beim Elfmeter: Norwegian edition published by Gyldendal Norsk, translated by Unn Bendeke
Robert Walser, Poems (selection): English edition published by Black Lawrence Press, translated by Daniele Pantano
Peter Handke, Mein Jahr in der Niemandsbucht: Norwegian edition published by Gyldendal Norsk, translated by Unn Bendeke
Third row (from left to right):
Peter Handke, Das zweite Schwert: Italian edition published by Ugo Guanda, translated by Alessandra Iadicicco
Peter Handke, Wunschloses Unglück: Norwegian edition published by Gyldendal Norsk, translated by Unn Bendeke
Thomas Bernhard, Alte Meister: English paperback edition published by Penguin Modern Classics, translated by Ewald Osers
Peter Handke, Die Angst des Tormanns beim Elfmeter: Dutch edition published by Koppernik, translated by Gerrit Bussink
Esther Kinsky, Hain: English edition published by Fitzcarraldo, translated by Caroline Schmidt
Peter Sloterdijk, Der ästhetische Imperativ: Dutch edition published by Boom, translated by Mark Wildschut
First row (from left to right):
Michael Butter, »Nichts ist, wie es scheint«: English edition published by Polity, translated by Sharon Howe
Peter Handke, Der Ritt über den Bodensee: Korean edition published by io-edition, translated by Lappiyul
Serhij Zhadan, Poems (selection): Polish edition published by PIW, translated by Jacek Podsiadlo
Hans Magnus Enzensberger, Immer das Geld: English edition published by Seagull, translated by Simon Pare
Thomas Bernhard, Der Präsident: Brazilian Portuguese edition published by UFPR, translated by Gisele Eberspächer and Paulo Rogério Pacheco Junior
Judith Schalansky, Verzeichnis einiger Verluste: Japanese edition published by Kawade, translated by Naoko Hosoi
Peter Handke, Die Obstdiebin oder Einfache Fahrt ins Landesinnere: Portuguese edition published by Relogio d‘Agua, translated by Helena Topa
Second row (from left to right):
Peter Handke, Publikumsbeschimpfung und andere Sprechstücke: Italian edition published by Quodlibet, translated by Francesco Fiorentino and Camilla Miglio
Rainald Goetz, Rave: English edition published by Fitzcarraldo, translated by Adrian Nathan West
Thomas Bernhard, Ritter, Dene, Voss: Greek edition published by Kritiki, translated by George Depastas
Nelly Sachs, Poems (selection): Hebrew edition published by Keshev, translated by Dina von Schwarze
Hermann Hesse, Siddhartha: Albanian edition published by Onufri, translated by Edvin Cami
Ingeborg Bachmann, Malina: Turkish edition published by Yapi Kredi, translated by Ahmet Cemal
Thomas Macho, Das Leben nehmen: Dutch edition published by ten Have, translated by Mark Wildschut
Third row (from left to right):
Thomas Bernhard, Der Untergeher: Dutch edition published by Ijzer, translated by Chris Bakker
Hermann Broch, Die unbekannte Grösse: Spanish edition published by Sexto Piso, translated by Isabel García Adánez
Wolfgang Koeppen, Tauben im Gras: US Paperback edition published by New Directions, translated by Michael Hofmann
Friedrich Ani, Der namenlose Tag: Greek edition published by Gutenberg, translated by María Angelídou
Robert Misik, Die falschen Freunde der einfachen Leute: Czech edition published by Friedrich Ebert Stiftung, translated by Zuzana Schwarzová
Andreas Michalsen, Heilen mit der Kraft der Natur: Hungarian edition published by Central Media