Der Stich im Herzen

Geschichten vom Fernweh
Der Stich im Herzen
Geschichten vom Fernweh

Kaum jemand versteht so viel vom Unterwegssein als Lebensform wie der polnische Schriftsteller Andrzej Stasiuk. Seine fünfzig Stücke kurzer Prosa über das Reisen spielen in den wenig besiedelten Gegenden an der polnisch-ukrainischen Grenze, in der sibirischen Steppe, sie entführen uns bis nach China und in die Mongolei.

Ein Buch über entwurzelte Künstler aus der lemkisch-slowakischen Provinz (Andy Warhol und Nikifor aus Krynica), die Arm in Arm über den Broadway schlendern....

Mehr anzeigen

Kaum jemand versteht so viel vom Unterwegssein als Lebensform wie der polnische Schriftsteller Andrzej Stasiuk. Seine fünfzig Stücke kurzer Prosa über das Reisen spielen in den wenig besiedelten Gegenden an der polnisch-ukrainischen Grenze, in der sibirischen Steppe, sie entführen uns bis nach China und in die Mongolei.

Ein Buch über entwurzelte Künstler aus der lemkisch-slowakischen Provinz (Andy Warhol und Nikifor aus Krynica), die Arm in Arm über den Broadway schlendern. Impressionen und Meditationen über das Ende der Sesshaftigkeit, eine Liebeserklärung an den unbetretenen, unbeschriebenen Raum, an die mongolische Steppe, die »reinste« Landschaft, wo es nichts gibt außer Himmel und Erde. Ein Brevier für erfahrungshungrige Leser, denen der Gedanke an eine Welt jenseits der eigenen einen Stich ins Herz versetzt.

Bibliografische Angaben
Service
VLB-TIX
Umschlag / Cover (Web)Umschlag / Cover (Print)
Produktsicherheit
Barrierefreiheit

Personen für Der Stich im Herzen

Übersetzerin

Renate Schmidgall, geboren am 26. März 1955 in Heilbronn, ist deutsche Übersetzerin polnischer Literatur und lebt in Darmstadt. Sie studierte Slawistik und Germanistik in Heidelberg und war anschließend als Bibliothekarin am Deutschen Polen-Institut beschäftigt. Von 1990 bis 1996 arbeitete sie dort als wissenschaftliche Mitarbeiterin. Seither ist sie als freie Übersetzerin tätig.

Übersetzerin

Renate Schmidgall, geboren am 26. März 1955 in Heilbronn, ist deutsche Übersetzerin polnischer Literatur und lebt in Darmstadt. Sie studierte...


STIMMEN

»Ein kleines, großes Buch.«
bär, Frankfurter Allgemeine Zeitung
» … Minimalismus ist das genaue Gegenteil von Stasiuks sprachlicher Kraft, die noch die kleinste körperliche Regung in zahllosen Wörtern zum Flimmern bringt.«
Nico Bleutge, Süddeutsche Zeitung
»... ein kleines, aber sehr eindrucksvolles Buch ...«
Marta Kijowska, Deutschlandfunk
»Ein kleines, großes Buch.«
bär, Frankfurter Allgemeine Zeitung
» … Minimalismus ist das genaue Gegenteil von Stasiuks sprachlicher Kraft, die noch die kleinste körperliche Regung in zahllosen Wörtern zum Flimmern bringt.«
Nico Bleutge, Süddeutsche Zeitung
»... ein kleines, aber sehr eindrucksvolles Buch ...«
Marta Kijowska, Deutschlandfunk
»Ein Buch in viele Richtungen, aber im unverkennbaren Stasiuk-Ton.«
Roswitha Haring, WDR 3
»Man könnte dieses kleine große Buch in einem ganz altmodischen Sinn als Vademecum bezeichnen –  als unentbehrlichen Wegbegleiter nicht nur für Reisende; sondern für alle, die ausgetretenen Pfaden nichts abgewinnen können.«
Andreas Wirthensohn, Wiener Zeitung

Das könnte Ihnen auch gefallen

Mein Europa

Unterwegs nach Babadag

16,00 €

Die Welt hinter Dukla

14,00 €

Kurzes Buch über das Sterben

9,00 €

Der Osten

12,00 €

Marzahn, mon amour

10,00 €

Museum der Einsamkeit

Neu
14,00 €

Das gute Übel

25,00 €

Alles ist so festlich

12,00 €

Das verrückte Herz

25,00 €

Waterfront Journals

23,00 €

Wunschloses Unglück

9,00 €

Die Angst des Tormanns beim Elfmeter

7,00 €

Das Papierhaus

10,00 €

Der Trost runder Dinge

14,00 €

Hundert Augen

12,00 €

Die blutige Kammer

25,00 €

Keiner wird um etwas bitten

24,00 €
16,00 €
14,00 €
9,00 €